TRADUZIONI CERTIFICATE (ASSEVERATE) ceco-italiano, italiano-ceco
Il sistema
delle traduzioni certificate, adottato nella Repubblica Ceca, affida
all'interprete stesso il potere di certificare la traduzione. Il
traduttore/interprete deve essere stato nominato a tale carica da un Tribunale
Regionale della Repubblica Ceca, ed egli stesso è munito di timbro tondo con
l'emblema della Repubblica Ceca. Apponendo
alla traduzione la mia Clausola di Traduzione e il mio timbro, certifico che la
traduzione è conforme all'originale. Siccome sono iscritta al registro dei traduttori/interpreti giurati presso
l'Ambasciata d'Italia di Praga, le mie traduzioni certificate vengono accettate
dalle autorità italiane.
Per le persone giuridiche
(società, enti pubblici e privati) eseguo soprattutto traduzioni di atti costitutivi,
statuti, verbali di assemblea, contratti di cessione, contratti di fusione,
visure camerali, visure catastali, contratti di compravendita, di locazione, di
lavoro, di fornitura ecc.
Per le persone fisiche effettuo, in particolare, traduzioni di documenti
personali (atti di nascita, atti di matrimonio,
documenti scolastici, certificati di residenza, certificati penali, certificati
di capacità giuridica di contrarre matrimonio), di rapporti medici, atti
notarili, procure e deleghe, certificazioni di immatricolazione del veicolo,
certificati di pensione, ecc.
Accetto i testi da tradurre in
formato elettronico o stampati su cartaceo. Dopo aver ricevuto la richiesta,
rilascio un preventivo che tiene conto della tipologia e difficoltà del testo,
della sua lunghezza e del tempo di consegna. L'unità di base per calcolare la lunghezza della
traduzione è una "cartella", cioè 1.800 caratteri (compresi gli
spazi). La lunghezza minima di una traduzione asseverata è di 1 cartella.
La traduzione certificata finale è
composta del documento originale, della traduzione e della Clausola di
Traduzione, munita del timbro con l'emblema della Repubblica Ceca. Se non
volete danneggiare l'originale del vostro documento, ai fini della traduzione
certificata potete produrmi una copia autenticata dell'originale.
Per accelerare i tempi, potete
inviarmi una scansione del vostro documento e consegnarmi l'originale o la
copia autenticata del documento da tradurre solo al momento del completamento
della traduzione certificata. Visto che la traduzione certificata ha il valore
legale solo in forma cartacea, è necessario ritirarla di persona. Qualora ciò
fosse necessario, posso inviarvi la traduzione per posta raccomandata, dopo
aver ricevuto il pagamento per la traduzione.
Se il
destinatario finale della traduzione certificata richiede che il documento
originale sia munita dell'apostille attestante l'autenticità della firma,
bisogna far apporre l'apostille prima di ordinare la traduzione. Nella
Repubblica Ceca, l'apostille viene apposta dal Ministero degli Affari Esteri o
dal Ministero degli Interni, mentre in Italia bisogna rivolgersi alla Procura
della Repubblica o alla Prefettura competente per territorio.