O MNĚ
Jsem absolventka oboru moderní filologie (italský jazyk a literatura) na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně a doktorského studia oboru moderní filologie na Scuola Normale Superiore v Pise.
Kladu důraz na kultivovaný projev, odbornost, profesionální přístup, spolehlivost a diskrétnost. Mám dlouhodobou praxi, kterou jsem získala prací v soukromém i státním
sektoru, a neustále si doplňuji odborné vzdělání. Ke každému překladu přistupuji individuálně. Jsem si vědoma toho, že texty právní nebo technické povahy vyžadují exaktnost, důslednost a důkladnou znalost odborné terminologie,
zatímco při překladu textů marketingových nebo uměleckých je nutno uplatnit větší kreativitu a intuici.
V roce 2006 mně Krajský soud v Brně jmenoval soudní tlumočnicí pro italský jazyk. Jsem zapsaná v
rejstříku tlumočníků při Italském velvyslanectví v Praze a jsem členka Komory soudních tlumočníků ČR. Od roku 2022 jsem zapsaná v seznamu soudních tlumočníků a překladatelů vedeném Ministerstvem spravedlnosti ČR.
kvalifikace
2021:
Česko-italský seminář Trestní právo procesní a legislativní rozdíly, Komora
soudních tlumočníků ČR
2018: Kurz Terminologie
italského práva občanského hmotného: překladatelská perspektiva, Právnická fakulta Univerzity Karlovy
2018: Seminář GDPR při
výkonu tlumočnické činnosti, Právnická fakulta MU Brno
2018: Semestrální kurz Italština
pro překladatele a tlumočníky, Právnická fakulta MU Brno
2012‒2013: Roční kurz Právního
minima pro překladatele a tlumočníky, Právnická fakulta MU Brno
2012: Česko‒italský terminologický seminář Právní nástroje k ochraně práv k duševnímu
vlastnictví a novela zákona č. 191/1999 Sb., Právnická fakulta MU Brno
2010: Kurz Terminologie
italského občanského práva, Univerzita Karlova v Praze
2010: Seminář Italská terminologie v právu Evropské unie a
italský právní řád, KST ČR, Praha
2009: Kurz Terminologie
italského občanského práva, Univerzita Karlova v Praze
1998: Titul PhD. v oboru moderní filologie (italský jazyk a literatura), Scuola Normale Superiore v Pise, Itálie
1993: Titul Mgr. v oboru moderní filologie (italský jazyk
a literatura), Filozofická fakulta Masarykovy univerzity v Brně
praxe
od 2022: soudní tlumočnice a překladatelka pro jazyk italský a český, jmenovaná Ministerstvem spravedlnosti ČR
2010–2012: pozice Administrator-Interpeter ve společnosti ITP Group Brno s.r.o.
od 2006: soudní tlumočnice jazyka italského, jmenovaná Krajským soudem v Brně
od 2005: OSVČ v oboru překladatelství a tlumočnictví
1998–2005:
odborná asistentka v Ústavu románských jazyků a literatur, Filozofická fakulta Masarykovy univerzity v Brně
VYBRANÉ REFERENCE
AK Brož & Sokol & Novák s.r.o.
Asa Dental s.p.a.
CAD-OIL s.r.l.
Camera di Commercio Italia Repubblica Ceca di Milano
CzechTourism Euniké a.s.
Euromedia Group s.r.o.
Fatra a.s. Filicori
Zecchini Czech s.r.o.
GEMO Olomouc s.r.o.
Hansa-Flex s.r.o.
ICMI s.r.l.
Italsko-česká obchodní a průmyslová komora v Praze
Italský kulturní institut v Praze
Krajský soud v Brně
Kultura města
Mladá Boleslav a.s.
Městské státní zastupitelství v Brně
Městský soud v Brně
Metalcoop Certaldo s.c.a.r.l.
Okresní státní zastupitelství v Jihlavě
Okresní soud v Třebíči
Templářské
sklepy Čejkovice, vinařské družstvo
Turistické informační centrum města Brna, příspěvková organizace
Výzkumný ústav pletařský, a.s.
„Paní Karolinu mohu jen a jen doporučit. Její ochota a flexibilita byla nad mé očekávání. Při tlumočení s našimi italskými partnery vždy vystupovala jako opravdový profesionál - se schopností rychle řešit situaci, s perfektní znalostí
italštiny, s odbornou úrovní. Mohu jen doporučit dalším zájemcům.“
Jiří Suchánek, jednatel společnosti S-Universal s.r.o.
„Paní Křížová pro naše nakladatelství
překládala z italštiny řadu uměleckovědných a uměleckohistorických publikací, včetně velmi náročných a složitých textů. Je velmi spolehlivá, seriózní, respektuje termíny dodání, umí si poradit s nestandardními situacemi a obecně
je s ní radost spolupracovat.“
Petra Diestlerová, šéfredaktorka oddělení naučné literatury, nakladatelství Euromedia Group a. s., Praha
„Naše společnost dlouhodobě
využívá služeb paní doktorky Křížové především v oblasti náročných technických překladů. Vysoce si ceníme precizního a včasného vyhotovení všech požadovaných dokumentů. Vždy se jedná o kvalitní práci, na kterou se můžeme stoprocentně
spolehnout.“
Tomáš Formánek, Hansa Flex spol. s r.o.
„S paní doktorkou Křížovou spolupracujeme již více než pět let. Vždy to bylo k naší velké spokojenosti: po stránce odborné erudice, dodržení sjednaných
termínů, ale i výborného osobního přístupu a korektního jednání. Všechny tyto aspekty byly mnohokrát oceněny i naší mateřskou firmou, která sídlí v Itálii.“
Oldřich Navrátil, jednatel společnosti ITP Group Brno